-
Greek Lessons
- Spliced into Abundance: The Grammar of Displacement and Participation in ἐνεκεντρίσθης
- When the Heart Expands Toward Ruin: The Grammar of Self-Watchfulness
- Living, Begetting, Dying: The Grammar of Time and Continuity
- When Nature Becomes a Teacher: The Logic of διδάσκει and the Shame of ἀτιμία
- When the Prophets Reach Their Horizon: A Declension Journey Through Matthew 11:13
-
Category
Tag Archives: Matthew 17:22
Grammatical Evolution from Koine to Modern Greek: A Focused Analysis of Matthew 17:22
Ἀναστρεφομένων δὲ αὐτῶν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων (Matthew 17:22)
Modern Greek Transliteration: AnastrefoMÉnon dé aftÓN is tin GalilÉan Ípen aftÍs o IisoÚs; MÉlli o yiÓs tou anthRÓpou paradÍthosthe is chÍras anthRÓpon
Literal English Translation: While they were returning into Galilee, Jesus said to them: “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.”
Morphological Analysis (Koine) Ἀναστρεφομένων – Form: Present middle/passive participle genitive masculine plural; Root: ἀναστρέφω; Gloss: returning; Parsing: participial genitive absolute; Notes: functions in a genitive absolute construction; common in narrative transition.… Learn Koine Greek