Revelation 21:8 and the Greek of Judgment and Exclusion

Original Text

τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσι καὶ πόρνοις καὶ φαρμακοῖς καὶ εἰδωλολάτραις καὶ πᾶσι τοῖς ψευδέσι τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ ἐν πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος.

Literal English Translation

But for the cowardly and the unbelieving and the abominable and murderers and the sexually immoral and sorcerers and idolaters and all liars, their part will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.

Cataloging Condemnation: The Structure of Exclusion

τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις…
This verse begins with a dative plural list of those excluded from the New Jerusalem. In Classical Greek, catalogues like this are common in rhetorical, judicial, or moral contexts (e.g., Plato’s lists of virtues and vices). The repetition of καί (“and”) slows the pace and emphasizes each group. This is not a generalized condemnation—it is a judicial indictment, category by category.

Lexical Highlights

  • δειλοῖς – “the cowardly.” In Classical Greek, this refers to those who shrink from danger or duty (cf. Aristotle, Ethics 1115a). Here, it likely signals those who deny Christ under pressure (cf. Rev 2:10).
  • ἀπίστοις – “the unbelieving.” Used both for lack of faith and betrayal. In Koine, it’s a technical term for rejection of the gospel.
  • ἐβδελυγμένοις – perfect passive participle of βδελύσσομαι, “to be detestable.” A strong moral word, often tied to idolatry or impurity in LXX and Jewish literature.
  • φαρμακοῖς – “sorcerers.” From φάρμακον, meaning “drug, potion.” In Classical texts (e.g., Sophocles), it can refer to poisoners or witches. Revelation uses it for those practicing occult deception.
  • πᾶσι τοῖς ψευδέσι – “all liars.” The adjective ψευδής is broad: not just deception, but living in opposition to truth. In Johannine thought, truth and lie are cosmic opposites (cf. John 8:44).

Geography of Judgment

τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ ἐν πυρὶ καὶ θείῳ

The term μέρος (“portion, share”) is often used for land allotments or inheritance (cf. Plato, Laws 745e). Here, it is their assigned place—ironically, not in the city of God, but in the lake of fire. τῇ λίμνῃ (“lake”) + τῇ καιομένῃ (present passive participle of καίω, “to burn”) gives a vivid and ongoing image: it’s not just a lake with fire, but one continually burning ἐν πυρὶ καὶ θείῳ (“with fire and sulfur”). The phrase parallels the destruction of Sodom and Gomorrah in Genesis and Greco-Roman images of volcanic punishment (e.g., Virgil’s Aeneid VI).

Final Designation

ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος – “which is the second death.” A powerful appositive clause. In Classical Greek, δεύτερος simply means “second in order,” but here, it refers to eschatological fate. The first death is physical; the second is final, irreversible exclusion from life with God. Revelation uses this expression as a theological term for eternal separation (cf. Rev 2:11, 20:14).

Summary Table

Group Greek Word Literal Meaning Classical/Koine Context
Cowardly δειλοῖς Those who fear or shrink Dishonor in battle or faith
Unbelieving ἀπίστοις Faithless, disloyal Spiritual rejection
Detestable ἐβδελυγμένοις Morally abhorrent Linked to idolatry in LXX
Sorcerers φαρμακοῖς Poisoners, magic-users Witchcraft and deception
Liars ψευδέσι Those who speak or live falsely Opposed to divine truth

Closing Insight

The grammar of Revelation 21:8 is formal and judicial, like a sentence handed down. Each participle and noun is carefully chosen, each group given a share in judgment. The Greek moves with precision: not an emotional outburst, but a declaration of exclusion. It is not only about guilt—it is about identity. And the second death is not described—it is named.

This entry was posted in Ancient Greek and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.