Redeeming for Himself a People: A Greek Look at Titus 2:14

Titus 2:14

ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον, ζηλωτὴν καλῶν ἔργων.

Who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness and cleanse for himself a people for his own possession, zealous for good works.

Voluntary Sacrifice and Purpose Clauses

ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν – “who gave himself for us.” The relative pronoun ὃς refers to Jesus Christ. ἔδωκεν is the aorist active indicative of δίδωμι, a deliberate past act. The reflexive pronoun ἑαυτὸν (“himself”) stresses voluntary self-offering. The preposition ὑπὲρ with the genitive means “on behalf of” or “for the benefit of”—a standard expression of substitutionary action.

Redemption from Lawlessness

ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας – “so that he might redeem us from all lawlessness.” The conjunction ἵνα introduces a purpose clause with the aorist middle subjunctive λυτρώσηται from λυτρόομαι, meaning “to redeem, to ransom.” It is used in both Classical and biblical Greek for delivering someone at a cost. ἀνομία (“lawlessness”) denotes rebellion against divine law. The preposition ἀπὸ shows separation—he redeems us away from lawlessness.

Cleansing and Possession

καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον – “and cleanse for himself a people for his own possession.” The verb καθαρίσῃ (aorist active subjunctive of καθαρίζω) means “to purify, to cleanse.” ἑαυτῷ is dative of advantage—he purifies them for his own sake. λαὸν περιούσιον echoes Exodus 19:5 (LXX): “a people for special possession.” The adjective περιούσιος is rare and carries covenantal weight—chosen, uniquely belonging.

Zealous Identity

ζηλωτὴν καλῶν ἔργων – “zealous for good works.” ζηλωτής is a strong term for one who is passionate or fervent—used for both positive zeal (as here) and dangerous fanaticism (cf. Acts 21:20). καλῶν ἔργων (“good works”) reflects the recurring pastoral emphasis on ethical fruit. The phrase defines the goal of redemption: a people not just set apart, but actively virtuous.

Summary Table

Greek Phrase Translation Form Function / Insight
ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν gave himself for us Aorist indicative + reflexive Voluntary substitutionary action
ἵνα λυτρώσηται… ἀνομίας so that he might redeem… from lawlessness Purpose clause Spiritual liberation
καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον cleanse for himself a people for possession Aorist subjunctive + dative Echoes covenantal identity (Exod. 19:5)
ζηλωτὴν καλῶν ἔργων zealous for good works Noun + genitive phrase Marks the moral goal of redeemed life

Closing Insight

The Greek of Titus 2:14 is loaded with redemptive theology. With tight purpose clauses and covenantal vocabulary, Paul presents a Messiah who gave himself to form a holy people—freed from sin, purified, and passionate for goodness. The grammar traces the gospel from cross to community.

This entry was posted in Ancient Greek and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.