-
Greek Lessons
- “οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον”: Aorist Negation and Reflexive Emphasis in Matthew 25:3
- “λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν”: Aorist Participial Sequence in Matthew 25:3
- “Αἵτινες μωραὶ…”: Indefinite Relative Classification in Matthew 25:3
- “ἐγένετο” as Divine Narrative Marker: The Aorist Middle in John 2:1
- “γέγραπται” as Scriptural Formula: The Perfect Passive Indicative in Mark 1:2
-
Category
Category Archives: Vocabulary
Holy Devotion or Divine Curse? ἀνάθημα and ἀνάθεμα in the Greek New Testament
The Greek words ἀνάθημα and ἀνάθεμα are among the most striking examples of near-homographs with completely different meanings in the New Testament. Though both stem from the root ἀνατίθημι (“to set up, to dedicate”), their divergence in usage and theological … Continue reading
Corrective Language in the Greek New Testament: ἐπιτιμάω and ἐλέγχω
The Greek New Testament uses various terms to express rebuke, correction, conviction, and exposure of wrongdoing. Among these, ἐπιτιμάω and ἐλέγχω emerge as two major verbs associated with verbal discipline or moral judgment. While both can involve confrontation, they differ … Continue reading
The Temple in Two Dimensions: ἱερόν and ναός in the Greek New Testament
In the Greek New Testament, the terms ἱερόν and ναός both refer to the “temple,” yet they carry significantly different nuances and theological implications. Both terms are rooted in Greek religious vocabulary, yet when employed by New Testament writers—especially in … Continue reading
“Ἰδόντες”: Aorist Participle of Perception and Fulfillment in Matthew 2:10
Introduction: The Joy of Seeing Matthew 2:10 opens with a participle of perception—ἰδόντες {idontes}, from ὁράω, “to see.” The clause reads: “Ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα” —“And when they saw the star, Study more …..
Divine Essence and Nature in the Greek New Testament: θεότης and θειότης
Among the many nuanced terms used to describe the divine in the Greek New Testament, θεότης and θειότης stand out for their subtle distinctions and theological depth. Both derive from the root θεός (“God”), yet their forms and usages convey … Continue reading
“ἐταράχθη”: The Aorist Passive of Emotional Turmoil in Matthew 2:3
Introduction: A King Troubled, A City Disturbed In Matthew 2:3, the reaction to the magi’s inquiry about the “king of the Jews” is immediate and intense: Herod was troubled, and all Jerusalem with him. The verb ἐταράχθη {etarachthē} is central … Continue reading
“γενόμενοι τοῦ λόγου”: Aorist Middle Participle with Genitive in Luke 1:2
Introduction: Eye-Witnesses and the Ministry of the Word In Luke 1:2, the evangelist continues his polished prologue by identifying the sources of the Gospel tradition: those who were both eyewitnesses and ministers of the word. Central to this identification is … Continue reading
The Literary Ambition of ἀνατάξασθαι: Aorist Middle Infinitive in Luke 1:1
Introduction: Historiography and the Greek Infinitive The Gospel of Luke opens not with theology or miracle, but with a polished historiographical prologue. The evangelist uses elevated Greek to establish credibility and intent. Central to this literary self-positioning is the verb … Continue reading
“ἐσπαργάνωσεν”: The Aorist Active Verb of Swaddling and Symbol in Luke 2:7
Introduction: The Hands that Wrapped the Word In Luke 2:7, immediately following the birth of Yeshuʿ, we are told: καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτόν — “and she swaddled him.” This act, grammatically represented by the aorist active indicative verb ἐσπαργάνωσεν {esparganōsen}, Study … Continue reading
“τὸν πρωτότοκον”: Substantival-Adjectival Function and Theological Weight in Luke 2:7
Introduction: Firstborn in Form and Fulfillment In Luke 2:7, we read the terse, solemn line: Καὶ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον — “And she gave birth to her son, the firstborn.” The participial-adjectival form πρωτότοκος {prōtótokos} Study more …..
“ἐχάρησαν”: The Second Aorist Passive Deponent of Joy in Matthew 2:10
Introduction: The Grammar of Overwhelming Joy As the magi finally see the star—confirmation of divine guidance—the text states: “they rejoiced with exceedingly great joy.” The Greek verb ἐχάρησαν {echarēsan} is a grammatical paradox: passive in form, but active in function. … Continue reading
αἱρέομαι ; αἵρειν
αἱρέομαι; αἵρειν : (1) to take for oneself, to prefer, choose (2) to choose by vote, elect to office Part of Speech: verb Latin: (1) tollere (2) ferre Syriac: Matthew 4:6 και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε … Continue reading
αἶνος
αἶνος: (1) a saying, proverb (2) praise, laudatory discourse Part of Speech: noun masculine Latin: laus Syriac: ܫܒܚ (praise, laud, glory) Matthew 21:16 και ειπον αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις Study more …..
αἴνιγμα
αἴνιγμα: (1) an obscure saying, enigma, riddle (2) an obscure thing Part of Speech: noun neuter Latin: aenigma Syriac: ܦܠܐܬܐ (parable, figure, similitude, comparison) 1 Corinthians 13:12 βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε Study more …..
αἰνέω ; αἰνεῖν
αἰνέω ; αἰνεῖν: (1) to praise, extol, to sing praises in honour to God (2) to allow, recommend (3) to promise or vow Part of Speech: verb Latin: (1) laudare (2) collaudare (3) laudem dicere Syriac: (1) ܫܒܚ (glorify, praise) … Continue reading
Posted in Α
Tagged collaudare, conlaudantes, laudantes, laudantium, laudare, laudate, laudem, laudem dicere, αἰνεῖν, αινειτε, αἰνέω, αινουντες, αινουντων, ܗܠ, ܡܫܰܒ݁ܚܺܝܢ, ܫܒܚ
Leave a comment
Greek Lexicon
The word “lexicon” derives from the Greek “λεξικόν” (lexicon), neut. of “λεξικός” (lexikos), “of or for words”, from “λέξις” (lexis), “speech”, “word”, and that from “λέγω” (lego), “to say”, “to speak”. Which New Testament Greek Lexicon to buy? (1) A … Continue reading
Posted in Vocabulary
Tagged Frederick William Danker, Greek lexicon, Joseph Thayer, lexicon, λέγω, λεξικόν, λεξικός, λέξις
Leave a comment
Nomina Sacra
English Greek Word Nominative (Subject) Genitive (Possessive) God Θεός ΘΣ ΘΥ Lord Κύριος ΚΣ ΚΥ Jesus Ἰησοῦς ΙΣ ΙΥ Christ Χριστὸς ΧΣ ΧΥ Son Υἱός ΥΣ ΥΥ Spirit Πνεῦμα ΠΝΑ ΠΝΣ Father Πατήρ ΠΗΡ ΠΡΣ Saviour Σωτὴρ ΣΗΡ ΣΡΣ Heaven/Heavens … Continue reading
αἴνεσις
αἴνεσις: (1) praise, (2) a thank offering Part of Speech: noun feminine Latin: laus Syriac: ܫܒܚ Hebrews 13:15 δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντος τω θεω τουτεστιν καρπον χειλεων ομολογουντων Study more …..
αἱμοῤῥέω ; αἱμορροεῖν
αἱμοῤῥέω ; αἱμορροεῖν : (1) to suffer from a flow of blood; (2) to have a discharge of blood; (3) to lose blood Part of Speech: verb Latin: sanguinis fluxum pati Syriac: ܪܕܐ (flow) ; ܕܡ (blood) Matthew 9:20 και … Continue reading
Posted in Α
Tagged sanguinis fluxum pati, sanguinis fluxum patiebatur, αἱμοῤῥέω, αἱμορροεῖν, αιμορροουσα, ܕܡ, ܪܕܐ
Leave a comment
αἱματεκχυσία
αἱματεκχυσία: (1) shedding of blood Part of Speech: noun feminine Latin: sanguinis effusio Syriac: ܫܦܥ (shedding, pouring); ܕܡ (blood) Hebrews 9:22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας Study more …..
Posted in Α
Tagged sanguinis effusio, sanguinis fusione, αἱματεκχυσία, αιματεκχυσιας, ܕܡ, ܫܦܥ
Leave a comment